AI News HubLIVE
站內改寫1 分鐘閱讀

Sakana Translate:Sakana Chat 現支援翻譯功能

Sakana AI 推出 Sakana Chat 新功能 Sakana Translate,基於 Namazu 模型支援日語、英語和漢語雙向翻譯,提供翻譯、校對和問答三種模式,免費透過 Web 應用使用。

來源Hacker News AI作者: takakaze

Sakana AI 今日宣佈,在其聊天服務 Sakana Chat 中新增翻譯功能 Sakana Translate。該功能基於 Namazu 模型系列——這是 Sakana AI 為適應日本語言環境而對領先開源模型進行後訓練調整的成果——支援日語、英語和中文三種語言的相互翻譯。Sakana Translate 以 Web 應用形式免費向所有使用者開放,無需付費即可使用全部功能。

Sakana Translate 提供三種核心模式:翻譯模式可直接貼上最長約 5000 字元的文本,並以流式方式即時顯示譯文,適用於郵件、文件、文章等日常工作中的長文本處理;校對模式不僅能糾正語法錯誤,還能最佳化表達的自然度、禮貌程度和語氣,並透過差異高亮顯示修改處,特別適合商務郵件或英文寫作的潤色;問答模式允許使用者對翻譯或校對結果進行追問,深入理解細微差別、探索替代表達或獲取語法詞彙解釋,無需在工具和詞典間切換。

Sakana AI 表示,開發 Sakana Translate 的初衷在於解決常用翻譯工具在處理日語特有表達時的不足。日語中的敬語、文化概念、縮寫和網路俚語等常常導致翻譯偏離原意,即使語法正確,也難以傳達語氣和人際距離感。Namazu 模型系列因深度理解日語和日本文化而擅長處理這些挑戰。官方給出的示例顯示,商務郵件中的敬語表達(如「お見積り拝見しました」「勝手なお願いですが」)被自然地翻譯成保持禮貌語氣的英語,而英語網路俚語「Iykyk」則被譯為日語口語「わかる人にはわかるよね」,準確保留了原文的語境和隨意感。

在翻譯質量評估方面,Sakana Translate 使用 WMT 2024 通用翻譯任務資料集並透過 XCOMET-XL 指標進行評測,其得分緊跟主要前沿模型之後,展現出了具有競爭力的實用翻譯質量。

展望未來,Sakana AI 計劃繼續改進翻譯質量和使用者體驗,包括開發特定行業最佳化引擎、支援檔案翻譯和術語表整合,並探索 API 介面、單點登入、審計日誌和本地部署等企業級功能。使用者可透過 Sakana Chat 免費試用,只需註冊賬戶即可使用所有模式。